10月19日-22日,“世界文学的生成、流通与阅读”专家工作坊在北京师范大学珠海校区成功举办。此次工作坊由我院外国文学研究所与北师大文理学院中文系联合主办,北京师范大学中华文化研究院|京师书院、北京师范大学中国文学海外传播研究中心、《俄罗斯文艺》编辑部、北京大学出版社协办。本次论坛旨在回应21世纪世界文学发展的新范式,引领比较文学走出西方中心、应对文学研究全球化挑战,推动多元文明互鉴的深度对话与发展。来自哈佛大学、北京师范大学、清华大学、南开大学、山东大学等21所高校的30余位顶级学者齐聚一堂,围绕“世界文学”研究范式的兴起与影响展开高层次学术交流。
工作坊系列活动包括10月20日晚哈佛大学大卫·达姆罗什教授关于“胡适、林语堂和我,何以成为比较文学学者?”学术讲座、新书发布会,以及与清华大学陈永国教授的对谈、10月21日的主旨发言和圆桌论坛等活动,以期交流国际学术前沿成果,阐发中国经验。
10月21日上午开幕式上,北京师范大学文理学院仲佳勇院长与北京师范大学中华文化研究院|京师书院副院长肖铠分别致欢迎辞。哈佛大学原比较文学系系主任大卫·达姆罗什教授发表主旨演讲。他从东西方戏剧演绎和期刊出版对现当代作家创作的影响出发,指出多元媒介的传播与译介促进了全球视野中世界文学的流动与互动,拓宽了比较文学的整体视野,使不同性别、阶级的声音共同参与世界文学的构建。

随后的主旨发言中,6位专家从不同角度贡献了精彩的学术见解:北京外国语大学张剑教授指出,中国学术需从“拿来主义”和理论“失语症”中走出,积极构建具有主体性的中国自主知识体系,主动彰显中国视角,强化本土研究成果的传播。南开大学郝岚教授以松尾芭蕉的《奥州小路》为例,指出图像在跨文化传播中的独特意义,展现古老文本如何通过视觉媒介在当代世界文学中持续焕发活力。首都师范大学刘文飞教授提出,外国文学名著的解读应在“专家解读”与“作家解读”之间寻求平衡,促进外国文学教学与中文创作的连接,推动经典与大众接受的融合。山东大学罗贻荣教授认为,戴维·洛奇的小说诗学不仅体现了西方文论走向综合多元的趋势,也深化了对语言、小说及批评本质的认识,为理解世界文学提供了重要启发。浙江越秀外国语学院王理行教授通过分析《尤利西斯》多个汉译本的出版历程,指出现代出版理念推动了该文学经典在中国的传播,反映出中国出版业的理念转型。北京师范大学杨俊杰教授强调,《共产党宣言》不应仅被视为“世界文学”概念史的注脚,其本身即具备文学魅力,将其纳入世界文学范畴有助于拓展该领域的整体架构。




10月21日下午继续进行分会场圆桌论坛,北京大学/广外张冰、山东师范大学于冬云、深圳大学刘岩、广外李元、程林、山西大学郝琳教授等9位外国文学学者就“世界文学”的经典生成、时代性等议题展开研讨。刘文飞、章燕和王理行三位教授与谈。

最后,外文学院外国文学所所长王楠教授作总结评议,工作坊圆满落幕。 人民网(国际版)、中国社会科学网、China Daily、广州日报·新花城、珠海网等多家网络媒体报道了本次专家工作坊。

