
2019年4月10日15:30,黄衍教授受于晖教授邀请,于后主楼1020室举行了2019年度“治学·修身”系列第三场、总第十九场讲座,主题为“Lexical Cloning in English: A Neo-Gricean Lexical Pragmatic Analysis”。于晖教授主持本次讲座。
黄衍教授为剑桥大学语言学博士、牛津大学博士,现任奥克兰大学(唯一)语言学教授,教育部特聘北京外国语大学长江学者讲座教授,并兼任国内包括浙大、南开、山大等十余所高校名誉客座教授。黄衍教授是新格莱斯回指语用理论的两位创始人之一,“世界顶级的(理论)语用学家及回指研究专家”(牛津大学出版社)。在牛津大学出版社和剑桥大学出版社用英文出版了六部著作。黄衍教授还曾应邀在欧洲、北美、东亚及东南亚、澳洲及北非130余所大学及研究所讲学,其中包括多所国际顶级大学和研究所。
讲座开始时,黄衍教授首先向学生们提出了三个语言学的常识性问题: 世界上“活着的”(有本地语者的)语言有多少种?哪个国家中语言种类最多?中国的第二大语系是什么?
接着,黄教授用几个例子向同学们阐释了什么是lexical cloning(词汇克隆),即重复一个实词,重音在第一个词上。例如:“I’m up. I’m just not up-up.” “I’ll make the tuna salad, and you make the salad-salad.”。英语中实词在特定语境下都可以被克隆,而虚词不可以。而且,克隆词汇表达的意义依赖于语境。
最后,教授为大家介绍了Neo-Gricean pragmatic principles,并运用其中的M-principle解释了词汇克隆现象。黄衍教授幽默活泼的风格吸引了在座老师和学生,同学们感觉受益匪浅。
讲座结束后,黄衍教授和在座老师同学合影留念。